Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Aug 2013 at 10:46

tani1973
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
English

3. There will be 1000 pieces of advice. Listen to all, but only choose those that matters.

From the first point, while it is sweet to have 1000 people giving you advice, it can also be the biggest pain in the butt as well. Before Demo Day, we had a month to prepare our final pitch. We pitched to mentors, investors and to each others. “Fake it until you make it” is the term that we use. Everyday, we pitched like it’s the real pitch at the Demo Day. If there were two people watching your pitch, you will get two different pieces of advice. If there were six, you will probably receive five different advice (likely one of them will agree with some other in the group).

Japanese

3.1,000のアドバイスを聞く。そのうち重要なものだけを選ぶ

最初に、1,000人のアドバイスが聞けるのはすばらしいと思う一方で、わずらわしくもある。Demo Dayまで1ヶ月間、最終プレゼンの準備をした。メンターや投資者に対して、そして互いにプレゼンを行った。「成功したかったら、成功しているように振るまう」、これが我々の決まり文句だ。毎日、Demo Dayの本番だと思って、プレゼンを行った。2人にピッチを見てもらうと、異なる2種類のアドバイスを聞くことになる。6人いれば5種類になることもある(グループのメンバーの1人の人の意見が他のメンバーの意見とかぶることがあるかもしれないので)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。