Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Aug 2013 at 08:24

jaga
jaga 68
English

3. There will be 1000 pieces of advice. Listen to all, but only choose those that matters.

From the first point, while it is sweet to have 1000 people giving you advice, it can also be the biggest pain in the butt as well. Before Demo Day, we had a month to prepare our final pitch. We pitched to mentors, investors and to each others. “Fake it until you make it” is the term that we use. Everyday, we pitched like it’s the real pitch at the Demo Day. If there were two people watching your pitch, you will get two different pieces of advice. If there were six, you will probably receive five different advice (likely one of them will agree with some other in the group).

Japanese

3. 1000のアドバイスをもらうことになるだろう。すべてに耳を傾けること、しかし、重要なものだけを選択すること。

1番目の観点からいうと、アドバイスをしてくれる人が1000人いるということはありがたいことだ、しかしそれは最大の悩み種になることもある。Demo Dayの前に最終のピッチを準備するための期間が1ヶ月あり私たちはメンターや投資家に対しあるいはお互いにピッチを行った。「できるとようになると言い聞かせ、うまく出来るようになるまでがんばろう」と言い聞かせていた。Demo Dayでおこなう本当のピッチだと思って毎日ピッチを行った。ピッチを見ている人が2人いれば2つの違ったアドバイスをもらうだろう。6人ならばおそらく5つの異なったアドバイスだ(6人のうち1人はほかの誰かと同じ意見の可能性が高い)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。