Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / 0 Reviews / 09 Aug 2013 at 13:56

marikowa
marikowa 58 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
English

5 things I wish I knew before 500 Startups

All set to join a world-class technology accelerator? Hear five key lessons from 500 Startups alumnus GreenGar.

Truong Thanh Thuy is the co-founder of GreenGar, the creator of real-time collaborative application Whiteboard. She is a 500 Startups alumnus and spends her time between San Francisco and Ho Chi Minh City. Follow her on Twitter at @thuymuoi.

There are tons of things that I learned throughout my time at 500 startups. However, these are the five things that I wish I knew better.

Japanese

500の新規事業立ち上げ前に知っておきたかった5つのこと

世界基準の技術を加速させるために必要な全てのこと?GreenGarで働いていた500の新規事業を行った人の5つの鍵となるレッスンを紹介しよう。

Trying Thanh ThuyはGreenGarの共同創始者である。彼女は、Whiteboardというリアルタイムとつなげるアプリの製作者である。彼女は500の新規事業を行い、サンフランシスコとホーチミンで生活している。 Twitterで彼女をフォローしてみるといい。@thuymuoi

500の新規事業を通してかなりたくさんのことを学んだ。しかし、もっと知っておけば良かったことが5つある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。