Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 1 Review / 04 Aug 2013 at 20:06

ierock
ierock 55 Working for a multi-national company ...
English

Dear yamahaya88102012,

hallo how long,is your kable?its a pair?please long of kabel in metre?mfgr

- hifi2000andreas
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

Japanese

yamahaya88102012様,

こんにちは、あなたのケーブルはどれくらいの長さですか?ペアでしょうか?メーターではどれくらいの長さですか?

- hifi2000andreas
このメッセージに返信するためには、”返信”ボタンをクリックするか、あなたのEmailからご連絡ください。

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★★ 05 Aug 2013 at 12:07

original
yamahaya88102012様,

こんにちは、あなたのケーブルはどれくらいの長さですか?ペアでしょうか?メーターではどれくらいの長さですか?

- hifi2000andreas
このメッセージに返信するためには、”返信”ボタンをクリックするか、あなたのEmailからご連絡ください。

corrected
yamahaya88102012様,

こんにちは、あなたのケーブルはどれくらいの長さですか? ペアでしょうか? メーターではどれくらいの長さですか? メーカーは

- hifi2000andreas
このメッセージに返信するためには、”返信”ボタンをクリックするか、あなたのEmailからご連絡ください。

「?」「!」の後はスペースを開けたほうが読みやすいです。

mfgrの意味は以下の通りです。
http://www.google.co.jp/#rlz=1R2TSJH_ja&sclient=psy-ab&q=mfgr%E3%80%80%E6%84%8F%E5%91%B3&oq=mfgr%E3%80%80%E6%84%8F%E5%91%B3&gs_l=serp.3..0i10i30i42.405854.405854.0.406087.1.1.0.0.0.0.181.181.0j1.1.0....0...1c.4.23.psy-ab..0.1.170.WEDWTRSPQDc&pbx=1&bav=on.2,or.r_qf.&fp=8d5fac21e106913f&biw=1242&bih=494

This review was found appropriate by 100% of translators.

ierock ierock 05 Aug 2013 at 13:24

ありがとうございます。勉強になりました。

Add Comment