Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 59 / 0 Reviews / 26 Jul 2013 at 16:53
7月15日、そちらに返品の荷物が届いたと思います。今回返品の送料は弊社で負担しました。
返品した内容は下記の通りです。
・ピローケース(不良品ではない。前回誤って注文したもの)
・度合いのひどい不良品
こちらの分の金額をご返金頂きたいのです。
返金は振込みではなく、今後の注文金額から差し引く形が良いです。
不良品に関しては基準を下げて、明らかに状態の悪いものだけ返送しました。
詳細は添付ファイルをご確認いただけますでしょうか。
ご対応宜しくお願いします。
I believe the package with your returned items was delivered on 7/15. Our company has covered the costs of delivery.
Here are the details of the items returned:
- Pillow Case (Not defective. Mistakenly ordered)
- Severely defective item
I would like to have our money back for the above items. Rather than bank transfer, can I have the difference credited to our next purchase? The overall state of the last order was not particularly good, but I have only selected items deemed severely damaged for return. Please see the attached file for confirmation of details. please follow up on this.