Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Jul 2013 at 14:41

googlybear
googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
Japanese

建築事業を専門とする我が社が創るシェアハウスは、「帰宅したときの人の気配があたたかい。」 ほんわかホッとできる毎日のご提案。 ハウスメイト同士はもちろんのこと、「シェアハウスは初めて・・・」という方にも安心してご利用いただけるように、 我々運営会社と入居者様とのコミュニケーションも大切にしています。 プライバシーを確保しつつコミュニティも楽しめる空間つくりを目指しています。 「ひとりだけど、独りじゃない」そんな都会での新しい一人暮らしのお手伝いをしています。

English

We specialize in construction business. Our company built this share house with the idea, "hint of warmth when you get home", suggesting that there will be a sense of security and warmth every day. Our company will put importance to communication with our new tenants so that those housemates who will live in a share house for the first time will feel a sense of security. We are aiming to create a place where tenants can enjoy the community and guarantee their privacy. We want to support those individuals who will live in the city by themselves for the first time. We want them to feel that even though they live by themselves, they are not alone.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.