Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Mar 2011 at 13:06

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

この平均年齢は保険に加入した平均年齢、現在加入中の平均年齢どちらを意味していますか?
年金全体の売り上げは落ち込んでいるが2011年もこの傾向は続くと思いますか?
ダイレクトで変額年金を販売している会社はどこですか?また、変額年金は複雑なのでダイレクトは難しいと思っているのですが、どう思いますか?
IAは最近10年解約控除(10-year surrender )付の商品が半分以上を占めてきている、理由は長すぎる解約控除が批判されているからと聞いているがこの点についてどう思う?

English

Which does this average age mean? Is that the average age of members at the time they purchased the insurance, or of members as of now?
The sales of pension in whole are decreasing. Do you think this trend continue in 2011 also?
Which companies are doing direct marketing of variable annuity? I think variable annuity is too complicated for direct marketing. What do you think about it?
IA is currently increasing insurance plans with 10-year surrender up to almost half of their products. I heard the reason why they do so is a criticism of too long period of surrender. I also would like to ask your point of view on this.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.