Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Mar 2011 at 06:21

Japanese

この平均年齢は保険に加入した平均年齢、現在加入中の平均年齢どちらを意味していますか?
年金全体の売り上げは落ち込んでいるが2011年もこの傾向は続くと思いますか?
ダイレクトで変額年金を販売している会社はどこですか?また、変額年金は複雑なのでダイレクトは難しいと思っているのですが、どう思いますか?
IAは最近10年解約控除(10-year surrender )付の商品が半分以上を占めてきている、理由は長すぎる解約控除が批判されているからと聞いているがこの点についてどう思う?

English

Does this “average age” mean that the average age at the time of purchasing the insurance or the average age of current policy holders?
Do you think the trend of declining sales in overall pension plan will continue in 2011?
Which company sells the variable annuity directly? I have impression that the variable annuity is too complex to do direct. What do you think?
Recently, more than half of IA products have 10-year surrender. I heard the reason is because of the criticism about the lengthy of the surrender. Do you have any comment on this?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.