Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Jul 2013 at 07:52

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

 -> 場合によっては共有ファイルにすることも検討しましょう。
・PDFファイルについて、サムネイルの表示内容と実ファイルが異なる
 -> PCを交換して様子を見る
・Excelファイルを開く際に動作が遅い
 -> PCを交換して様子を見る
・ネットワークドライブが表示されなくなる
 -> ネットワークドライブをマウントするバッチファイルをスタートメニュに登録する
 -> または、PCを交換して様子を見る

2) ルータが落ちることがある
 -> V社からのメールを送付頂き、本店で確認する。

English

->It may need to study a possibility for making the file concerned being the shared file.
• While working on the pdf file, the contents of an actually displayed page is different from that of displayed as a thumb nail.
->Monitor a phenomenon after replacing the PC
• It is slow to open an excel fie
->Monitor a phenomenon after replacing the PC
• Loss of displaying the network drive icon display
->Register the batch file for mounting the network drive into the startup menu
->Or, monitor a phenomenon after replacing the PC
• Occasional sudden death of the router
->Inquire to the V Company for verifying at the head office

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: インターネットへの接続が遅いという会社について、現地で調査した内容を報告したものです