Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 09 Jul 2013 at 22:09
Japanese
中森くんのピアノはいつも正確に時を刻んでるみたいでホントにゲームの曲みたいにブレなくてかっこよくてきもちいい
English
Piano playing by Mr.Nakamori is exquisite, well-balanced and most of all, COOL!
Reviews ( 1 )
mura rated this translation result as ★★★
09 Jul 2013 at 22:23
original
Piano playing by Mr.Nakamori is exquisite, well-balanced and most of all, COOL!
corrected
Piano playing by Mr.Nakamori is exquisite, well-balanced and most of all, COOL!↵
↵
簡潔な文章でいいです。COOLがいい。↵
でも ”正確に時を刻んでるみたいでホントにゲームの曲みたい”を、ここまで無視するのはどうかと思います。
すみません。書き残しました。 Piano playing byはピアノが演奏するということになるので、piano played by Nakano です。
Piano playing byはピアノが演奏するということになる>
ありがとうございます。今後はもっと動詞の形に気をつけないといけませんね。
勉強になりました。