Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 09 Jul 2013 at 20:33

rie0315
rie0315 61
English

This makes brand and everyone else rethink video creation as a new way to tell stories. Not only does video put context to words and text, putting a face and a voice to a brand or a name, everyone is armed with greater storytelling firepower in the digital form. There are also companies already embracing video content to spread their brands and show the behind-the-scenes action in their office.

Coca-Cola and Heineken are great examples of companies that are able to build up their brand equity using creative videos.

Japanese

こういったことからブランドや多くの人が、動画制作をストーリーを伝えるための新しい方法として見直し始めている。動画は、言葉や文章に意味を付ける役割を果たす上に、ブランドや名称に顔や声などのイメージを追加することができる。そしてデジタル形式において皆が、すばらしい発信力という能力を装備することがきるのだ。すでにビデオコンテンツを採用して、自分たちのブランドの認知度を広め、オフィスの裏側での活動を見せている企業もある。

コカ・コーラやハイネケンが良い例で、両社はクリエイティブなビデオを使ってブランド価値を高めている。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 11 Sep 2014 at 18:12

original
こういったことからブランドや多くの人が、動画制作をストーリーを伝えるための新しい方法として見直し始めている。動画は、言葉や文章に意味を付ける役割を果たす上に、ブランドや名称に顔や声などのイメージを追加することができる。そしてデジタル形式において皆が、すばらしい発信力という能力を装備することがきるのだ。すでにビデオコンテンツを採用して、自分たちのブランドの認知度を広め、オフィスの裏側での活動を見せている企業もある。

コカ・コーラハイネケンが良い例で、両社はクリエイティブなビデオを使ってブランド価値を高めている。

corrected
こういったことからブランドや多くの人が、動画制作をストーリーを伝えるための新しい方法として見直し始めている。動画は、言葉や文章に意味を付ける役割を果たす上に、ブランドや名称に顔や声などのイメージを追加することができる。そしてデジタル形式において皆が、すばらしい発信力という能力を装備することがきるのだ。すでにビデオコンテンツを採用して、自分たちのブランドの認知度を広め、オフィスの裏側での活動を見せている企業もある。

Coca-ColaHeinekenが良い例で、両社はクリエイティブなビデオを使ってブランド価値を高めている。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/06/27/video-sharing-apps-gold-mine-or-sink-hole/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。