Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 09 Jul 2013 at 15:29

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Edu-Tech Startup Teamie is Now Used by 500,000 Students in Asia

Teamie, winner of last year’s Startup Arena competition at our Startup Asia Singapore has gone from managing just 2,000 users before the pitching competition to 500,000 users today, we were told.

Teamie provides schools and enterprise with a collaboration platform that provides online quizzes, grade-books, content sharing, and more. Teamie is also now used in 10 markets in Asia with some of its enterprise customers using Teamie across the region. “Our top markets are Singapore and Malaysia,” said co-founder, Shivanu Shukla.

Japanese

教育技術のスタートアップTeamie、今やアジア圏の学生50万人が利用

昨年の当社Startup Asia SingaporeにおけるStartup Arenaコンペで優勝したTeamie。ピッチングコンペ以前のユーザー数はたった2000人だったが、現在では50万人に上っているそうだ。

Teamieはオンラインクイズ、採点簿、コンテンツ共有などを提供するコラボレーションプラットフォームを、学校や企業に提供している。アジア圏でTeamieを利用しているの顧客企業とともに、同地域10カ国の市場に展開している。「我が社のトップ市場はシンガポールとマレーシアです」共同創設者Shivanu Shukla氏は語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/edutech-startup-teamie-500000-students-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。