Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 1 Review / 05 Jul 2013 at 15:08
私は以前にあたなから買い物をしたものです。
株式会社XXXの山田太郎と申します。
私は日本の輸入販売業者です。
主にAAAを扱っています。
私は今、長期にわたって協力してくれるパートナーを探しています。
取り急ぎ私はこの商品が欲しい。
2セット
http://aaa.com
※この商品は1本だが、6本のマッチされたものが必要です。
もしあなたが協力してくれるのなら、この価格の10%オフで提供してくれませんか。
私は今後、あなたから購入します。
私はながい付き合いがしたい。
宜しくお願い致します。
I have made a purchase from you before.
I am Taro Yamada from company XXX.
I am an importer and seller of products.
I mainly handle AAA.
Currently, I'm looking for a partner who will be able to cooperate with me for a long time in the future.
I'd like to hasten to add that I want this item.
2 sets.
http://aaa.com
This product is single, however I'd like six of them as a set.
If you're willing to cooperate with me, will you be able to give me 10 percent discount? I will purchase from you in the future, and hope to have a good business relationship with you for a long time.
Thank you.
Reviews ( 1 )
original
I have made a purchase from you before.
I am Taro Yamada from company XXX.
I am an importer and seller of products.
I mainly handle AAA.
Currently, I'm looking for a partner who will be able to cooperate with me for a long time in the future.
I'd like to hasten to add that I want this item.
2 sets.
http://aaa.com
This product is single, however I'd like six of them as a set.
If you're willing to cooperate with me, will you be able to give me 10 percent discount? I will purchase from you in the future, and hope to have a good business relationship with you for a long time.
Thank you.
corrected
I have previously made a purchase from you.
I am Taro Yamada from company XXX.
I am an importer and seller of products.
I mainly handle AAA.
Currently, I'm looking for a partner who would be willing to do businees long term with me.
To start I'd like the following items.
2 sets.
http://aaa.com
This product is a single item, however, I'd like six of them as a set.
If you're willing to cooperate with me, will you be able to give me a 10 percent discount? I will purchase from you in the future and hope to have a good business relationship with you for a long time.
Thank you.
概ねわかりやすく訳されていると思いました。