Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jul 2013 at 00:57

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The familiar sounds will provide Baby with the security needed for a healthy, restful sleep.


The Soundbox can be inserted into the Bear’s tummy or back pocket, depending on the style of Bear purchased. The Bear, with Soundbox secured inside, can then be attached to a crib/cot rail away from Baby using the hook and loop located on the pews or the back, depending on the style purchased. It can also be secured using the hook and loop strap connected to the Soundbox. The Soundbox has a volume control that can be adjusted so that the womb sounds are easily heard.

If the Soundbox is attached to the crib/cot, locate it so that it always remains out of reach when Baby begins to push up on hands and knees.

Japanese

慣れ親しんだ音は、健全で安らぎのある眠りに必要な安心感を赤ちゃんに与えてくれます。

サウンドボックスはご購入のくまさんの形状によりおなかに入れられるものと背ポケットに入れられるものがあります。サウンドボックスがセットされたくまさんは、赤ちゃんが使わないときはご購入のクマさんのスタイルによって座部か背部にあるループを使ってベビーベッドや折り畳みベッドの柵に取り付けておくことができます。また、サウンドボックスに付いているフックとループストラップを使って固定することもできます。サウンドボックスは音量調節付きで、子宮音を聴きやすいように調節できます。

サウンドボックスをベビーベッドや折り畳みベッドに取り付ける場合は、赤ちゃんが手やひざを使って起き上がり始めるときに手が届かない位置に取り付けてください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 音声をが出るクマのぬいぐるみの説明書です(新生児が落ち着くように子宮にいた頃と同じような音が出たりする)。SiIkieとはぬいぐるみの素材で、シルクのような肌触りの布です。Soundboxとは音が出る機械部分。