Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 67 / Native English / 1 Review / 26 Jun 2013 at 10:24

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
Japanese

先日、ACアダプターが届きました。
性能は問題ないようです。

AかBかを選択するために以下2点を教えて下さい。
・それぞれの価格
性能が同じなのであれば価格が安い方を選びたいです。

・それぞれの納期
ACアダプターを用意するのに時間がかかるのは避けたいです。
注文した後、すぐに出荷出来るのが望ましいです。

ご返信お待ちしております。

English

The other day the AC adapter arrived.
There doesn't appear to be any problem with it.

So that I can choose between A and B could you please tell me the following?
* The price of each
Because the performance is the same, I'd like to go with the cheaper one.

* The time it would take to get each
I'd like to avoid a situation where I am waiting for the AC adapter.
I'm hoping that it can be shipped promptly after the order.

I look forward to your reply.

Reviews ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2013 at 22:42

original
The other day the AC adapter arrived.
There doesn't appear to be any problem with it.

So that I can choose between A and B could you please tell me the following?
* The price of each
Because the performance is the same, I'd like to go with the cheaper one.

* The time it would take to get each
I'd like to avoid a situation where I am waiting for the AC adapter.
I'm hoping that it can be shipped promptly after the order.

I look forward to your reply.

corrected
The AC adapter arrived the other day.
There doesn't appear to be any problem with it.

Could you please tell me the following so that I can choose between A and B?
* The price of each
If their performance is the same then I'd like to go with the cheaper one.

* The time it would take to get each
I'd like to avoid a situation where I am waiting for the AC adapter.
I'm hoping that it can be shipped promptly after the order.

I look forward to your reply.

Add Comment