Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Jun 2013 at 13:58

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
English

We spoke with Dick James and Jim Morrison of chip teardown firm Chipworks, and they pointed out that in previous chips this number has typically started with an "N" and referred to a Samsung part number on the die.

They wonder whether this new "K" identifier could indicate that the chip is being made by TSMC instead of Samsung. A transition from Samsung to TSMC has long been rumored, although the latest rumors indicate that the move will be made with the A8 chip rather than the A7.

Additional photos reveal a clearer view of the text on the rear of the device showing placeholder model and regulatory identifiers of X1234X, as well as a clear view of the rear camera system with dual-LED flash.

Japanese

私たちはチップ解体会社であるChipworksのDick James氏とJim Morrison氏と話した。彼らは、以前のチップのこの番号は典型的にSamsungの金型の部品番号を示すNで始まったことを指摘した。

彼らは、この新しい識別子KはチップがSamsungに代わってTSMCで作られていることを示しているのではないかと疑っている。SamsungからTSMCへの移行は長い間噂されおり、最近の噂では移行はA7よりむしろA8からというものだ。

追加の写真は、デバイスの後ろの文字をよりはっきりと示しており、デユアルLEDフラッシュのリアカメラの鮮明な表示と同様、プレースホルダーモデルや既定の識別子X1234Xも示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.macrumors.com/2013/06/24/apples-prototype-iphone-5s-based-on-new-a7-chip/