Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Mar 2011 at 22:35

guomaoyanguan
guomaoyanguan 50 ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>英語、ポルトガル語(ブラジル、ポル...
Japanese

東北関東大震災での緊急事態が長期化しつつある今日このごろ、イライラしたり寂しくなったり心のバランスを崩している人もたくさんいるかもしれません。いつもなら芸術など在ってもなくてもいいものだと思ったりすることもありますが、今はお互い励まして希望をもって過ごしていくために、やっぱりこの世に欠かせない心の栄養だと感じました。アートだけでなく音楽は自分にとって気の持ち方を変えてしまうほど大きい存在。友達の結婚式で流れていた曲がとても気に入り、思わずスタッフにアーティスト名を聞きました。

English

Since emergency situation is prolonged due to Northeast Kanto Great Earthquake in current days, there may be many people who lost balance of mind and feel alone and frustrated.
In everyday life we do not mind for the existence of art or not, but now, we hope to encourage each other to live, I felt it is an indispensable spiritual nourishment.
Not just art but music also is a large presence for me enough to change my mind and way of life. I really liked for the music played in a friend's wedding, so that I asked the artist name to the staff.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.