Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jun 2013 at 06:05

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Township governments, representing the formal state apparatus, are especially
heavily implicated in efforts by village cadres to exercise power. Bjo¨rn was among the first to note that ‘the Chinese Party-state has been using selfgovernment
as another way to control rural politics’. Indeed, the Organic Law
states that village committee members not only manage village affairs;
they also fulfill tasks assigned by higher levels. Although the Law stipulates
that townships only ‘guide’ rather than ‘lead’ village committees,
in practice, committees are often treated as line-organs of a township in high-priority
policy areas. Clashes become nearly inevitable when
committee members dare to resist unpopular assignments

Japanese

正式な国家機構を代表する区政は特に村の幹部による権力行使努力に大きく巻き込まれる。Bjo¨rnは中国の一党独裁が地方政治を制御するためのもう1つの方法として自治制度を使用してきたことを最初に指摘した一人であった。実際、国家基本法では村の委員会メンバーは村の事情を管理するだけでなく、より高いレベルで割り当てられた責務も遂行しなければならない。国家基本法では行政区は村の委員会を「率いる」よりはむしろただ「導く」ように規定されているが、実際には委員会は優先度の高い政治的エリアにおける区政のライン組織として扱われている。委員会メンバーが民衆に不評な職務に抵抗しようとすれば衝突はほぼ避けられなくなる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.