Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 19 Jun 2013 at 11:45

[deleted user]
[deleted user] 53 プロフィールをご覧頂きありがとうございます。 翻訳歴は、 Eメール...
English

It's important to note that while Co-Meeting is inspired by Google Wave, it doesn't dive as deep as Wave did, which allows it to keeps its focus squarely on improving meetings and group projects when your team or coworkers aren't in the same room. If you're a remote worker, freelancer with multiple clients, or a project manager who doesn't want to drag everyone into yet another meeting, Co-Meeting is worth a look. Plus, it's free, at least while it's in public beta. Plus, if you're still sore that Google Wave has gone read-only, Co-Meeting even allows you to import your waves so you can pick up where you left off.

Japanese

Co-MeetingはGoogle Waveからインスピレーションを得ているが、Waveほどいろんなことができるものではない。それゆえにチームや同僚が同じ空間にいない場合の会議やグループプロジェクトを向上させることのみにきちんと重点的に注力し続けることができることは知っておくべきである。遠隔作業をしている、複数のクライアントをもつフリーランスである、プロジェクトマネージャーであり、さらに新たな会議で全員を呼び出したくない、そういった場合にはCo-Meeting は一見の価値がある。しかも少なくともパブリックベータであるうちは無料なのだ。その上、Google Waveが読み出し専用だったのに終了してしまったと今も嘆いているのなら、Co-Meeting なら会話をインポートして話を中断したところから再び始めることさえできるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.