Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jun 2013 at 12:48
商品が業者より戻ってきました
商品は問題ありませんでした
入金して頂ければ発送しようと思ってますが
脅迫ようなメールが届きました。
当店は信頼できる方と取引させて頂きたいと思っております
当店は国内外にカメラ全般を販売する豊富な経験
アカウントも多数所有してますが
このような脅しは経験は初めてです
これでは、スムーズに取引させて頂くのは困難と判断しました。
報復行為については同等以上の事を私も行います
私は手数料も払ってますので、これで取引は終わりにしませんか?
認められた権利です。
Products sent back from suppliers
There was no problem with the product
If you can make a payment, I am going to dispatch
E-mail, such as intimidation arrived.
We think our store would like allowed to trade with people you can trust
Our store is a wealth of experience to sell the camera in general both at home and abroad
Although owns many account
Experience is the first threat like this
In this, I have determined that the allowed to deal smoothly with difficulty.
I also do the equivalent or more for retaliation
Since I have paid no less than a fee, do you not want to end deal with this?
It is the rights granted.