Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 04 Jun 2013 at 08:36

[deleted user]
[deleted user] 60
English

We are looking for great teams, great technologies and great leaders. We are looking for people with passion and the will to change the status quo of things. We want companies that have strong technology stacks which are pliable and scalable using existing business platforms.

We do not have a bias in investment size and are willing to work with other investors. Diversity never hurts in such an environment.

For me personally, I am interested in verticals like payment infrastructure, disruptive financial services and content consumption/creation platforms.

The fund itself is a little more than two months old so Rakuten is working hard to build our own investment perspectives in the market.

Japanese

我々は優れたチーム、優れた技術、そして優れたリーダーを求めています。情熱のある、現状を変える意思を持った人を求めています。既存のビジネス・プラットフォームを利用したしなやかで拡張性のある、強い技術力を蓄積した企業を求めています。

投資の規模に偏りはありませんし、他の投資家とも進んで協力します。このような環境では多様性があるに越したことはありません。

個人的には、支払いシステムのような垂直型システムや衝撃的な金融サービス、コンテンツ消費・創造のプラットフォームに興味があります
資金そのものは2ヶ月ちょっと前のものなので、楽天は市場における投資の独自の見方を築き上げる努力をしています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/05/28/an-inside-look-at-rakutens-plans-for-wider-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。