Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 May 2013 at 08:44

English

Today I have checked again with shipper, shipper said all orders over USD120, they will charge extra shipping cost for us, but for your order, they didn't charge for extra shipping, and long time passed, so they are not sure what's the matter, it is better to show us the shipping bill which pasted on the box when you receive the order. Usually avoid customers to pay high tax, we usually write value less than USD50, because most countries, over USD50 need to pay tax, and less than USD50, usually no problem. So could you please show me the shipping bill which pasted on the box?

Japanese

本日、再度送り主と確認致しました。送り主によると、120ドル以上のオーダーの場合、追加の送料が加算されるのですが、あなたのオーダーに対しては追加送料が貸されず、長い時間が経ちましたので、彼らとしては何が問題だったのか分からないそうです。貴方が受け取られた、商品が入っていた箱に貼られている郵便伝票を一度我々にお見せいただいた方が良いかもしれません。
通常はお客様に高額の税をお支払いいただくのを避けており、通常は50ドル以上の価値を記入しております。と言いますのは、ほとんどの国では50ドル以上の価値があるものには税を課せられるからであり、50ドル以下だと問題がないからです。つきましては、商品が入っていた箱に貼られている郵便伝票を一度我々にお見せいただく事は可能でしょうか。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.