Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 27 May 2013 at 08:38

colin777
colin777 61 ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが...
English

Today I have checked again with shipper, shipper said all orders over USD120, they will charge extra shipping cost for us, but for your order, they didn't charge for extra shipping, and long time passed, so they are not sure what's the matter, it is better to show us the shipping bill which pasted on the box when you receive the order. Usually avoid customers to pay high tax, we usually write value less than USD50, because most countries, over USD50 need to pay tax, and less than USD50, usually no problem. So could you please show me the shipping bill which pasted on the box?

Japanese

本日こちらの方から再度荷送人の方に確認しました。彼らが言うには120ドル以上の注文に対しては追加の配送料を請求するが、あなたの注文に対して追加配送料を請求することはないとのことです。また、ずいぶん前の話で何が問題なのかよく分からないので、荷物を受け取ったときに箱に貼ってあった請求書を見せていただきたいとのことです。ほとんどの国において50ドルを超える商品は課税され、50ドル未満であれば問題ないので、通常私どもはお客さまに高い税金を払わせるのを避けるため、50ドル以下の金額を記入しています。ですので、お客さまの荷物に貼られている請求書を確認させていただけないでしょうか。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 27 May 2013 at 17:07

勉強になりました。

Add Comment