Translator Reviews ( English → Native Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 May 2013 at 11:44
our new version of ○○ will have Japanese Built in the Program, it will be a lot more international next time.
As for the time being, you need instruction book translated?
I heard there is a Translated Japanese Instruction Booklet already - someone did it.
If you want we can work on it, but packaging will be difficult.
Translation won't be too difficult, we just have to pay someone to do it, may not be perfect so there maybe some fixing needed.
For prices on the ○○ - we can drop it but we are waiting on information - on our raw material stock level to make that determination on how much prices we should drop.
Hope that helps!
私たちの○○の最新版はプログラムの日本語構築も導入されており、次回からより国際的な価値が得られるでしょう。
現時点で、翻訳された取扱説明書は必要ですか?
日本語訳の取扱説明書がすでにあると聞きました――誰かが訳してくれたんですね。
もしお望みならこちらで作成できますが、梱包が難しくなります。
翻訳はそれほど難しくはないのですが、別の人間に支払ってやってもらう必要があり、完璧な訳ではないので、修正が必要になる可能性もあります。
○○の値段ですが――下げることはできますが、情報を待っているという状況にあります――原材料の保有基準によって、どれだけ値下げできるかが決まるのです。
お役に立てたら嬉しく思います!
Reviews ( 1 )
ぐっじょぶ!