Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 24 May 2013 at 10:54

[deleted user]
[deleted user] 60
Japanese

以前あなたに作ってもらったお人形のお顔がテカってしまって困っています。油取り髪でテカリを抑えても、数時間後には、またテカリます。絵具のがういてくるような感じです。パウダーをつけてももダメでした。首のあたりと腕が白くなっています。ミルクパウダーの白さではなく、ペイントが剥がれているみたいなのです。クリームをつけてもパウダーをつけても、どうしても取れません。お写真をお送りします。お手数をお掛けしますが、対処方法を教えてください。

English

I have a problem with my doll which you made for me, because its face becomes garish. I try to settle garish with oil absorber but in a few hours it happens again. It seems figment is abrasive. It tried powder but in vain. Around neck and arms become white. The color is not as milk powder but as if paint comaes off. Neither cream nor powder is effective. I send a picture. Please instruct me to deal with this problem.

Reviews ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 03 Feb 2014 at 19:12

original
I have a problem with my doll which you made for me, because its face becomes garish. I try to settle garish with oil absorber but in a few hours it happens again. It seems figment is abrasive. It tried powder but in vain. Around neck and arms become white. The color is not as milk powder but as if paint comaes off. Neither cream nor powder is effective. I send a picture. Please instruct me to deal with this problem.

corrected
I have a problem with my doll which you made for me, because its face becomes garish. I try to settle garish with oil absorber but in a few hours it happens again. It seems figment is abrasive. I tried powder but in vain. Around neck and arms become white. The color is not as milk powder but as if paint comes off. Neither cream nor powder is effective. I will send you a picture. Please advise me to deal with this problem.

Add Comment