Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2013 at 10:15

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

STEP 4 – PAY THE FINAL INVOICE AND HAVE YOUR CARGO SHIPPED TO THE DESTINATION. VOLUME AND WEIGHT.

It is difficult to predict the precise volume and weight of an international shipment at the time of booking. The actual volume and weight of your international shipment will most likely differ from the measurements you provided in your booking request.

After the shipping terminal accepts you cargo, the carrier will send to us the volume and weight verification on your cargo, i.e. the actual volume and weight on your international shipment. Based on this information we will e-mail you our final invoice with total charges on your international shipment less the security deposit that you have already paid.

Japanese

ステップ4─最終インボイスの支払いをし、目的地に輸送してもらう。容積と重量。

国際輸送の性格な容積と重量を言い当てることは困難です。国際輸送の実際の容積と重量はほとんどの場合、お客様が予約時に提供された測定値とは違っています。

輸送拠点がお客様の荷物を受け取った後、運送会社はお客様の荷物の確認された容積と重量、即ち、お客様の国際輸送の実際の容積と重量を弊社に送ってきます。この情報に基づき、弊社は、お客様がすでにお支払いになった保証金を除く国際輸送の総額を記した最終のインボイスをEメールでお客様に送らせて頂きます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://internationalshippingusa.com/Export_from_USA.aspx#How_it_works
step4 step5 step6の翻訳をお願いします。