Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 23 May 2013 at 10:21

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
English

STEP 4 – PAY THE FINAL INVOICE AND HAVE YOUR CARGO SHIPPED TO THE DESTINATION. VOLUME AND WEIGHT.

It is difficult to predict the precise volume and weight of an international shipment at the time of booking. The actual volume and weight of your international shipment will most likely differ from the measurements you provided in your booking request.

After the shipping terminal accepts you cargo, the carrier will send to us the volume and weight verification on your cargo, i.e. the actual volume and weight on your international shipment. Based on this information we will e-mail you our final invoice with total charges on your international shipment less the security deposit that you have already paid.

Japanese

STEP 4 - 最終請求書(本請求書)をお支払いいただけばお荷物は目的地に向け出発します。容量と重量。

国際貨物輸送の予約時に貨物の正確な容量・重量を予測することは困難です。実際の容量・重量は、大概、予約時にお申し出いただいたものとは異なってくるものです。

輸送ターミナルでお荷物を受領後、輸送業者から容量・重量の正確な数字、すなわち、実数値が弊社に通知されます。この数値に基づき、総輸送費用から前払いの保証金を差し引いた額を、弊社からの最終請求書としてメールにてお送りいたします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://internationalshippingusa.com/Export_from_USA.aspx#How_it_works
step4 step5 step6の翻訳をお願いします。