Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 May 2013 at 21:10

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
English

There is much controversy about the extent to which storage of information in computers constitutions an unreasonable interference with privacy, and as to what safeguards should be introduced.
Computers are extensively used both in the private and public sectors. The significance of computer records is that they make data more easily accessible and enable it be transferred and combined with other material. The risks to which this gives rise are that the information is false or incomplete, that is given to unauthorized persons, or that it is used for purpose other than that for which it was collected.

Japanese

コンピュータに保存する情報の範囲とプライバシーとの不適切な干渉について、またどのような防御を導入すべきかについて数多くの議論がなされている。
コンピュータは個人及び公共の両部門で広範囲に使用されている。コンピュータによる記録の深刻さは、データへのアクセスをより容易にし、その伝達や他のデータとの結合を可能にすることである。これが高めるリスクは、その情報が不正確だったり、不完全だったり、許可されていない人に与えられたり、また収集された目的以外に使用されることである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.