Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 May 2013 at 13:35

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

If the musical evolution of Kate Eldridge is anything to go on, apparently living on the West Coast has something of a mellowing effect on a person.Back when she was living in New York, the vocalist/guitarist was all spitfire energy, leading her former band Cheeky to nitro-fueled pop-punk glory.She has since relocated to Seattle and the move has shaved off some of the more prickly edges of her musical attack.Make no mistake, Big Eyes rock and rock well, but this time around Eldridge is comfortable slowing the tempos down to a glammy/garage-rock stomp and giving the listeners a peck and a caress instead of a bite and a slap.The only carryover is the way Eldridge delivers these songs.

Japanese

ケイト・エルドリッジの音楽的進化が、継続的なものであるとしたら、どうやら、西海岸に住むことは、人をある種円熟化させる効果がありそうだ。
彼女がニューヨークに住んでいたときを振り返ると、このヴォーカリスト/ギタリストは全身がかんしゃく玉のかたまりで、前のバンドのCheekyを覚せい剤で活気づけられたポップ・パンクの栄光に導いた。その後、シアトルに移転し、この引越しが彼女の攻撃的な音楽のちくちくするとげをそいだ。間違えないで欲しいが、Big Eyesはすごいし感動的なのだが、このところ、ゆったりした感じでテンポを落として、グラミー/ガレージロック・ストンプを踏み鳴らすようになり、リスナーに噛み付いたり平手で打つというより、軽いキスと愛撫を与えるのだ。変わらないのは、エルドリッジのこれらの歌の歌い方だけ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.