Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 May 2013 at 18:40

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

①カンボジアクラブ所有する人工芝グラウンドが一面(フルコートではない)が存在するが、サッカーを取り巻く環境インフラの整備はされていない。


②若年世代の人口の安定により、今後のカンボジア経済発展・成長の可能性は無限大である。

③これは、ポル・ポト政権時代(1975 年~1979 年)に、反体制派を大量虐殺したことが主な原因です。


④ペットボトルを回収する。

⑤JDFAスポンサー・テイジンのリサイクル技術から「サッカーユニフォーム」をつくることも出来ます。

English

① There is one artificial turf (not full size) for foot ball owned by Cambodian club. There is no improvement for surrounding environmental infrastructure.

② Stable population of younger generation can promise great possibility in infinitely Cambodian economic growth.

③ Major cause of this is because of the genocide of antigovernment activist during Pol Pot regime

④ Collection of PET bottle

⑤ Recycling technology of Teijin, sponsor of JDFA, can produce foot ball uniform.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 至急お願いします!!