Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 May 2013 at 20:18
English
The vault has an excellent visual scale and is pleasant to look at. Say we are dining six or eight persons. I am constantly obliged to call out ‘Quiet!
We must start again!' cutting short any conversation in which voices have become raised, because a false accord in the measurements has made the acoustics in this little room quite deplorable. Although I know a good deal about the matter of acoustics, I never even dreamed of this false relationship of dimensions.
Japanese
アーチ形の天井は、優れた視覚的なスケールを持っており、見ていて楽しい。6人または8人で食事しているとしよう。私は定期的に「静かに!」と声を掛けざるを得ない。
またやり直しだ!声は高くなり、会話は短くなる。何故なら、測定結果の不一致はこの小さな部屋の音響特性を極めてひどいものにした。音響特性の事についてはかなり知っているけれども、寸法との関係が一致しないことは思ってもみなかった。