Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 May 2013 at 15:11

jaga
jaga 68
English

High quality voice calls

He added a key feature of Viber is its ability to maintain high-quality voice calls even at low bandwidths. Viber 3.0 can sustain voice conversations even at 8 to 9 Kbps (yes, that’s Kilobits per second). In contrast, the previous 2.3.0 release requires 20 Kbps or so. This can be a boon to users in emerging markets, who may not necessarily be enjoying fast LTE connections or even 3G.

In addition, eight new languages are now supported, bringing the total to 27.

Japanese

高品質な音声通話

Viberの主要な機能の1つは帯域幅が狭くても高品質で音声通話を行うことができることだとTalmon氏は付け加えた。Viber 3.0では帯域幅がなんと8-9 Kbpsでも音声通話をおこなうことができる。これに対し、以前のバージョン2.3.0では20 Kbps程度の帯域幅が必要だった。これはLTEや3Gなどの高速な接続を必ずしも利用することができない新興市場のユーザーに取っては恩恵となるだろう。

加えて、対応言語が新たに8増え現在は合計27となった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/05/07/viber-launches-on-desktop-with-video-calling-and-seamless-transfers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。