Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 May 2013 at 21:09

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
English

• The decision of where to apply computer virus or malicious code detection measure depends on many factors such as network architecture, performance, system or data to be protected and the required protection level. In most cases, mail server should be accommodated with computer virus or malicious code detection measure as usually computer virus/malicious codes come in as email attachments.

Remote Access Servers (RAS) and Modem Pool

A RAS is a special-purpose networking device designed to support remote or mobile computing.

• Authorised users may like to have a dial-in capability, i.e. to access from remote locations without availability of Internet access.

Japanese

•コンピュータウィルスや悪意のあるコードの検知手段を適用する場所の決定は、ネットワークの構造、性能、システムや防御されるべきデータ及び要求される防御レベル等の多くの要素に依存する。多くの場合、コンピュータウイルス/悪意のあるコードは電子メールの添付として侵入する為、コンピュータウイルスや悪意のあるコードに対する検知手段はメールサーバーに適用すべきである。

遠隔アクセスサーバー(RAS)とモデムプール

RASは遠隔・モバイルコンピューティングをサポートする為に設計された特殊な目的のネットワーキング装置である。

・正規のユーザーは、ダイヤル・イン容量―つまりインターネットアクセスの利用
度合に左右されない―を好む。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.