Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 09 May 2013 at 11:49

Japanese

わたくしは、日本人のセラーとして信用第一に販売をしております。
わたくしは、あなたに満足を提供したいと思います。
ご不満を与えることではありません。
今回の問題は責任を持って解決したいと思います。

丁度、今同じ物がもう一つございます。
これは、外観のキレイな商品で、もちろん動作にまったく問題はありません。
提案なのですが、今ストックしている同じレンズと交換では
如何でしょうか?

交換商品の写真をお送りしようと思いますがよろしいでしょうか?

お返事をお待ちしております。

English

I put first priority on reliability on my business as a Japanese seller.
I want to provide services to satisfy your demands, not to make you unhappy.
I will be responsible to solve this issue.

I currently have the same item actually.
The body is in good condition and of course there's no problem to function.
I would like to propose you to exchange it with the same lens in stock.
How do you like the idea?

Do you mind if I send you the photo of the replacement.

I look forward to hearing from you.



Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 09 May 2013 at 15:04

put (+the) first priority

primrosehill primrosehill 09 May 2013 at 16:53

いつもありがとうございます!

Add Comment