Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 0 Reviews / 07 May 2013 at 22:23

mutamutakun
mutamutakun 55 大学卒業後、イギリスに2年ほど住んで修士を取りました。 現在は、WEB/...
English

4- Keep your feet firmly on the ground. Whatever futuristic may the world be in 100 years, you need your start-up to gain traction over the next 3 to 5 years. Habits die hard and most people don’t like changes. Do not try to change the world but humbly resolve one specific problem and figure out an implementation that makes sense (makes things easier, not worse).

5- Iteration is key to success. Even if some people are better at envisioning the future than other, no one has a crystal bowl. Getting to the point where user feel the gain from your product takes time. Build, Release and improve, indefinitely.

Japanese

4- 地に足をつけなさい。100年後の世界がどんなに今と変わろうと、あなたは自分のスタートアップを今から3~5年の間で軌道にのせる必要があるのです。習慣は変えがたく、多くの人は変化を望みません。世界を変えようなんて思わずに、謙虚に目の前にある問題の解決策を考え、理にかなった(つまり、物事を悪化させるのではなく、簡単にする)実行案を見つけ出すのです。

5- 反復こそ成功のカギです。他人より未来を思い描くのが得意な人がいたとしても、未来が見える水晶玉を持っている人などいないのです。ユーザーが良いと思う製品を作り上げるには時間がかかるものです。作る、リリースする、改善する、それをずっと繰り返すのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/04/04/5-practical-steps-to-get-your-startup-ideas/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。