Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Apr 2013 at 10:22

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

お世話になります。○○と申します。

先日御社から購入した商品ですが、間違って違う商品が届きました。

「A」を注文したのに、「B」が届いた。

商品を返送致しますので、交換お願い致します。
尚、この商品、大変人気で今では同価格での入手が大変困難なので、返金では無く、交換でお願いします。

間違って届いた商品は直ちに返送しました(伝票の控えを添付致します)。出来れば急ぎ欲しい商品なので、商品到着を待たず代替品を送って頂けると大変助かります。

お忙しい中、大変恐縮ですが宜しくお願い致します。

English

Thank you for your usual help. I am ○○.
I bought an item from you the other day, but a wrong item was delivered to me; I ordered “A” but “B arrived.

I will send the wrong item, so please exchange it with a proper one.
This item is very popular now and it is difficult to get it at that same price. So, please deal with this case by exchange, not by refund.

I rapidly sent back the wrong item, which was delivered by mistake; I attached the copy of the delivery slip. As I want it rapidly, I would appreciate it very much if you send the proper item before getting the wrong one I sent.

I am sorry to trouble you, but I appreciate your rapid reaction.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.