Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2013 at 16:46

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

A sentence that it took a person four seconds to write might take an hour to translate. It’s not easy. We offer a translation help service to translators on our website, where translators who are stuck can use the contact form on our site and we will try to help them come up with the right answer.

Translation is a highly competitive business, but a good one. It can be boring sometimes when you’re working all hours and alone at home but it’s fun when you work in a team and can solve problems together and discuss what’s the right way to express something. Translators learn a lot about all kinds of different things, which makes us quite good guests at a dinner party

Japanese

ある人が4秒で書い文も、翻訳するのに1時間かかるかもしれません。
翻訳は簡単ではありません。我々はウェブサイトで、翻訳者に翻訳ヘルプサービスを提供しています。そこでは、立ち往生した翻訳者が、我々のサイトの連絡フォームを使用でき、我々は彼らが正しい答えを見つけ出すのを手伝うのです。

翻訳は、非常に競争の激しいビジネスですが、良いビジネスです。四六時中仕事を、しかも、自宅で一人でするという場合は、時には退屈することもあるでしょうが、チーム作業をし、一緒に問題を解決したり、あるものごとを表す正しい方法が何かであるかを議論することができるのは楽しいものです。翻訳者はありとあらゆる異なるものごとについてたくさん学ぶことができます。それが我々をディナー・パーティーのとても好ましい客にもしてくれるのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ですます調でお願いします。意訳で結構ですので、あまり一語一語律儀に訳す必要はありません。I やYouの翻訳はなるべく省略してください。