Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 17 Apr 2013 at 23:26

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

Aの件ありがとう!

PayPalの支払いは2回に分けて行いました。

また新たな注文があります。添付ファイルを確認して下さい。

お願いがあります。
今回の注文商品を金曜までに発送して欲しいです。
BとCを注文した大切な顧客が、商品到着を急いでいるためです。
遅くとも月曜日までに発送してください。

Bはとても重たいです。
前回のようにパーツの破損は避けたいので、より丁寧に梱包してください。

Bのモーター交換は簡単ですか?
念のため、交換の手順や注意点などを教えて下さい。

Bの注文はDを除外できますか?






English

(訳注:Aについて相手が何をしてくれたからありがとうなのかがわからないと、正しい英語にならないです)

Thank you for helping me redarding A. (訳注:とりあえず、Aについて助けてくれてありがとう、としておきます)

I devided my payment in two so I paid through PayPal twice.

Here's my new order. Please see attached file.

I would like to ask your help. I would like you to ship this order off by Friday, since my customer who ordered B and C wants them in a hurry. Please ship them, at the latest, by Monday.

B is very heavy. In order to avoid damaged parts happened last time, please wrap and pack it in a careful manner.

Is B's motor easy to replace? Please tell me the replacement steps and precautions, just in case.

Can I exclude D from B I ordered?

Reviews ( 1 )

noppy 61 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppy rated this translation result as ★★★★★ 18 Apr 2013 at 04:58

丁寧でいい訳ですね!

14pon 14pon 18 Apr 2013 at 05:09

ありがとうございます。うれしいです!

Add Comment
Additional info: アルファベットのA、B、Cには商品名が入ります。