Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / 1 Review / 17 Apr 2013 at 23:19

takamichis
takamichis 55 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
Japanese

Aの件ありがとう!

PayPalの支払いは2回に分けて行いました。

また新たな注文があります。添付ファイルを確認して下さい。

お願いがあります。
今回の注文商品を金曜までに発送して欲しいです。
BとCを注文した大切な顧客が、商品到着を急いでいるためです。
遅くとも月曜日までに発送してください。

Bはとても重たいです。
前回のようにパーツの破損は避けたいので、より丁寧に梱包してください。

Bのモーター交換は簡単ですか?
念のため、交換の手順や注意点などを教えて下さい。

Bの注文はDを除外できますか?






English

Thank you for taking care of A!

I have paid through PayPal dividing it into two payments.

Now I have another order. Check the attached file.

I'd like you to do me a favor.
I want you to deliver this order by Friday.
My important customer who have ordered B and C are hoping the early arrival of the items.
Please ship them by Monday at the latest.

B is really heavy.
More careful packaging is necessary this time to avoid the damage on parts like last time.

Is it easy to replace the motor of B?
Let me know how to replace it and special things to care about.

Can I cancel D by ordering B?

Reviews ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★★ 18 Apr 2013 at 05:37

最後の「Bの注文はDを除外できますか?」は意味を取り違えていらっしゃいます。

Bを注文することによってDへの注文(Dが欲しいという注文)をキャンセルできるか、という意味ではありません。

これは例えば、商品Bには部品Dがついてくるが、私はDはいらない。だから、いらないものは受け取らないですむようにできるか、ということです。除外することで、もしかしたら料金が下がることもあり得る。 ややこしいですね?

もうひとつ、これは私がお聞きしたいのですが、deliver this order by Friday のdeliver は、私は「届ける」つまり、受取人に到着する、という意味を表す言葉だと思っていました。つまり、私がこれを訳すと「金曜までに届けてください」になりますが、どうなのでしょう?間違っていますか?

14pon 14pon 18 Apr 2013 at 05:44

やだ!takamichis さんだったのですか?!てっきりnative English speaker さんだと思って、そういう書き方してしまったではないですか。

誰が書いているものなのか先にわからないので不便ですね?私なんか、この前 native さんの英語にダメだししてしまって、どうしよ~~~でしたよ。

takamichis takamichis 18 Apr 2013 at 20:33

14ponさん、レビューありがとうございます。勉強になります。
最後の一文はちょっと考え込み、文脈から判断したんですが、今見直すと14ponさんのほうが正しいですね。
日本語の難しさを改めて実感しました。

「deliver」について調べました。色々な英和辞典、英英辞典を調べたところ、14ponさんの認識が正しいです。
まさしく「相手に届ける」というニュアンスを持つ言葉ですね。ですのでこの場合は「ship」とするべきでした。

今後ともご指導のほど、よろしくお願いします!

14pon 14pon 18 Apr 2013 at 20:48

Yahoo 知恵袋で散々こういう文章に触れてきたもので。

お互いがんばりましょう!

Add Comment
Additional info: アルファベットのA、B、Cには商品名が入ります。