Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Apr 2013 at 14:34

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

The helmets interior has been improved to follow the lines of the head better, which prevents pressure points and offers a reassuring tight, yet comfortable fit. The cheek pads and interior lining is removable and washable. Different size lining thicknesses are available for a custom fit for every rider.

When the front duct is closed, the aerodynamic properties of the Chaser-V are further improved for added comfort and noise reduction.

A three-position chin vent helps in demisting the visor and directing fresh, cool air to the rider.
We have a comprehensive range of Arai Chaser-V helmets at designerhelmets.com; including this Guigliano Matt version.

Japanese

ヘルメット内部はより頭のラインに合うように改善され、これにより圧点発生を防ぎ、安心できる堅いながらも快適なフィッティングをもたらしています。頬パッドと裏張りは取り外し可能で洗えます。異なるサイズの厚さのライニングから選べるので、あらゆるライダーにぴったりフィットします。

前部ダクトを閉じると、Chaser-Vの空気力学特性が更に改善され、快適さを高めるとともに騒音を低減します。

三位置式あごベントが、バイザーの曇りを除き、ライダーに新鮮な、冷たい空気を向けるのを助けます。
当方では、designerhelmets.comにて、幅広くアライChaser-Vヘルメットを用意し、このGuigliano Mattバージョンもあります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.