Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Apr 2013 at 02:41

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
Japanese

出張のため、荷物の検品が遅れ、連絡が遅くなりました。
本日、届いた時計を開墾したら、中でバラバラになっており、
時計もむき出しで、検品してみると、表面に、爪が引っかかる程の傷が付いていました。
評価の高いセラーであるあなたが、このような状態で商品を発送したとは思えません。
画像を添付しておりますので、確認してください。
申し上げにくいのですが、商品としての価値は無いので返品したいのですが、
送料のことを考えると現実的ではないので、半額返金を希望します。
良い返事をお待ちしております。

English

Sorry for my late response, as I was away on business and could not check the item until today.
I have opened the box and checked the watch I ordered, however the contents of the box were scatterwed, and the watch was unwrapped.
Also, when I checked the item condition, there is a scrach which my nail is stuck on surface.
As you are high scored experienced sellar, I don't want to believe that you dispatched the item having such a bad condition.
Please check the condition of the watch with the attached image.

I am very sorry to tell you this, but to be honest, I would like to return the item, as this has no value.
However, this is not realistic, considering the shipping cost, so I therefore would like to request half refund for the item.
Look forward to hearing from you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.