Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Apr 2013 at 22:55

yui701
yui701 52
Japanese

No.1 あなたの名前をカタカナで彫ります。円形の印鑑に2行で文字を彫るので、上は名前、下は苗字になります。日本の公的な文書に使える印鑑です。

No.2 あなたの名前を外国語表記で彫ります。

No.3 あなたの名前を漢字で彫ります。私たちはあなたのイメージい合った漢字を選びます。文字数が最大で7文字なので、名前または苗字のどちらを彫るか選んでください。日本の公的な文書に使うのは難しいですが、銀行などでは使えます。

No.4 あなたの名前をカタカナと外国語表記で彫ります。

English

No.1 We will curve your name with Katakana. We will curve your name on a round shape seal with two lines so that your first name will be above and your family name will be below. It can be used on Japanese public statements.

No.2 We will curve your name with non-Japanese language.

No.3 We will curve your name with Kanji. We will choose the best character for you. 7 characters are the maximum, so please choose either your first name or family name for your seal. It may not be used for Japanese public statements, however, it can be used at a bank.

No.4 We will curve your name with both Katakana and non-Japanese language.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: fortune‐teller (占い師)
imperial or privy seal (御名御璽) gyomei- gyozi
Japanese box tree (柘植の木)