Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Apr 2013 at 02:59

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

and they amounted to forty-five legions of infantry, 25,000 horse and some 40,000 light-armed troops, with 600 war-ships; he had also an immense number of merchant-vessels, which nevertheless he sent back to their owners. To the soldiers he awarded the prizes of victory, paying a part down and promising the rest later. He distributed crowns and other honors to all, and granted pardon to the Pompeian leaders.With all this success he was prosperous beyond words, and of his great prosperity Fortune became jealous. His army revolted, especially his own troops. They demanded to be discharged from the service and that rewards should be given them equal to those given to the men who had fought at Philippi.

Japanese

その数は総計歩兵隊45レギオン、2万5000頭の馬、4万の軽装備師団、600隻の軍艦に上った。彼はまだ莫大な数の商船を持っていたが、それは持主の下に帰されることは決してなかった。兵士に対しては勝利の褒美を与え、頭金を一部をして支払い、残額は後に支払うと約束した。彼は皆に王冠と勲章を配り、Pompeius軍の指導者らを許した。このような成功により彼は言葉で表現できないほど繁栄し、彼の圧倒的な財産は皆の羨望の的となった。彼の軍隊、特に自身の師団は反乱を起こした。彼らは軍役から除隊となること、Philippiの戦いで戦った兵士らと同額の褒美をもらうことを要求した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。