Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Mar 2013 at 11:07

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

This sort of thing pleases some people. The parades of July 14 on the Champs Elysées also please certain people ... This is an aspect of the drama that makes one uneasy. But 1 do not acknowledge limitations. Maybe we have no right to impose limits. Everything is possible if it is well done, if it is successful. Perhaps some day someone may even
create a spectacle so perfectly attuned to its setting that it will dispel this uneasiness 1 now feel for overpowering distances.Shortly after this experience we had the task of designing an auditorium for popular festivities to seat 100,000 spectators. This is a lot! It's too many!
100,000: it's enormous!

Japanese

この手のものが一部の人々を喜ばせる。シャンゼリゼでの7月14日のパレードも、特定の人々を喜ばせる ... これが、このドラマの心配な1面だ。しかし、私は制限は認めない。おそらく、我々には、制限を押しつける権利はないのだ。その出来が良ければ、成功していれば、何事も可能なのだ。もしかしたらいつか誰かが、そのセッティングに完全に調和する、私が今圧倒的距離に対して感じるこの不安を払いのけてしまうような光景を作りさえするかもしれない。この経験の直後、我々は、100,000人の観客を収容する大衆行事用のオーディトリアムを設計する仕事をした。これは多い! 多過ぎる! 100,000席とは、莫大だ!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.