Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Feb 2011 at 12:06

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

William said that demand for hedge funds, even in a down market, “is driving a lot of the private placement insurance market.”
Still, he said, the private placement life insurance industry was relatively small; the cash value of all policies outstanding amounts to perhaps $4 billion to $5 billion. While brokers pitched the policies to many family offices West Coast offices appeared less tapped.
There are other lucrative benefits besides the absence of income taxes.

When structured properly, the gains and the death benefit can escape estate taxes and go to your heirs tax-free when you die.

Japanese

ヘッジファンドの需要は低所得者層市場でさえ「たくさんの私募保険市場を動かしている」、とウィリアムは言った。
彼はさらにこうも言った。私募ファンドの生命保険の業界は比較的小さく、全保険の未払いの解約払い戻金の額はおそらく40~50億ドルだろう、と。ブローカーたちは西海岸の*ファミリーオフィス(*訳注:資産家の家族の資産管理などを扱う組織)に証券を売り出したが、あまり利用されていないようだ。
所得税がかからないことの他にも、有利な利得がある。

適正に保険を設計すれば、利得と死亡給付金から相続税を引かれるのを逃れることができ、あなたが死んだときに非課税で相続者に渡るのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.