Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Feb 2011 at 12:05

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

And the Internal Revenue Code does not levy federal income tax or the 15 percent capital gains on a life insurance policy when it pays out upon the death of the holder.
So by stuffing an otherwise taxable investment inside a tax-free life insurance policy, investors can reap the compounded gains of that investment and the death benefit, all tax-free.
The insurance is a form of variable life insurance whose cash value depends upon the performance of investments held in the policy. It is particularly lucrative because hedge funds, which trade frequently, otherwise often carry the 35 percent short-term capital gains tax.

Japanese

そして国内歳入法では、生命保険証券に対して、被保険者が死亡した場合に保険金が払い出されるときに連邦所得税や15%の資本利得(キャピタルゲイン)を課さないことになっている。
だから、非課税の生命保険証券の中に別の課税の投資を詰め込んでしまえば、投資者はその投資に対する複利と死亡給付金の両方を全て非課税で得ることができる。
保険は、金銭的価値(解約払戻金額)が証券に記載の投資の実施状況によって変動する変額生命保険の形でかけられる。頻繁に取引されるヘッジファンドは35%の短期キャピタルゲイン税を課されることがしばしばあるので、その場合にこの方法は特に利益を生むものとなる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.