Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Mar 2013 at 10:46

zhizi
zhizi 52
Japanese

準備段階でのコストは誘致失敗の場合には支出や開催までの収入が確定しないリスクがある、など。

直近の取組むべき施策としては、グローバルレベルのMICE都市育成が提案された。
第1段階としては戦略的なMICE強化都市の選定と支援を来年度に実施する、第2段階として戦略的MICE中核都市を平成27年度に選定する、最終的にはグローバルナレッジハブシティの自立を図るとともに、日本代表として世界の国際会議の開催都市と戦えるようにする。

今年5月には最終とりまとめをする予定となっている。

English

There are risks that failed invitations incur undesirable expenses, and that income does not become certain until conference openings; etc.

For an immediate measure to take, the committee proposed nurturing Japanese cities to the level of global-standard MICE cities. In the first phare, it will select cities to bolster as strategic MICE cities and support them in the next fiscal year. In the second phase, it will select nucleus strategic MICE cities in 2015. Its ultimate goal is to make global-knowledge-hub-cities self-sustaining and competitive host cities of world’s international conferences as leading Japanese cities.

The committee plans to finalize a whole plan in May this year.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.