Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Mar 2013 at 08:42

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

準備段階でのコストは誘致失敗の場合には支出や開催までの収入が確定しないリスクがある、など。

直近の取組むべき施策としては、グローバルレベルのMICE都市育成が提案された。
第1段階としては戦略的なMICE強化都市の選定と支援を来年度に実施する、第2段階として戦略的MICE中核都市を平成27年度に選定する、最終的にはグローバルナレッジハブシティの自立を図るとともに、日本代表として世界の国際会議の開催都市と戦えるようにする。

今年5月には最終とりまとめをする予定となっている。

English

・In case of the failure of the invitation of a conference, the cost in the preparatory stage will take a risk to lead the spending and the income up to the event unfixed.
etc.

As an immediate measure to take, the fostering of MICE cities is proposed.
As a first step, select and support MICE cities in the next fiscal year.
As a second step, select strategic major urban areas in 2015. Eventually, look to build self-sustained global knowledge hub cities and boost up to be able to stand up to other international conference host cities.

The final draft is scheduled to be produced this May.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.