Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Mar 2013 at 09:08

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

The most difficult part about translation is that many words in one language don’t have an equivalent word in another. Even if they did, using the equivalent word may not fit into the context or the style of the language you are translating into. I needed to gain more vocabulary and know more about grammar and the style of both languages thoroughly.

I practice my skills with every translation. I learn new words and find proper ways to express statements in different languages. Now I am becoming more confident about my translations and am also able to earn more money.

Japanese

翻訳で最も困難なのは、1つの言語の言葉の多くは、それに相当する言葉が他の言語にないことです。たとえ、それがあったとして同等の言葉を使っても、自分が翻訳している内容や文体に合っていないかもしれません。私はいっそう語彙を増やし文法を学び、2つの言語の文体を完全に習得することが必要でした。

私はどの翻訳でも自分の翻訳能力を磨きます。新しい言葉を学び、別の言語で的確に表現する方法を発見します。今では自分の翻訳にもっと自信が持てるようになり、収入も増えてきました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.