Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 1 Review / 15 Mar 2013 at 20:59

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
English

Quipio sees growing traction

Founded by Zubin Wadia, Harshit Surana and Miles Egan, Quipio has garnered a total of 70,000+ downloads since its launch a little more than two weeks ago. From the downloads, co-founder Zubin shared with us that there has been more than 48,000 Quips created. An average user also spends more than 10 minutes per day on Quipio.

When asked about funding, Zubin told us that they are currently 100% bootstrapped and while the team wanted to raise capital, “no one was going to take them seriously for consumer web until they have significant traction.”

You can download the app for free from the iTunes App store.

Japanese

Quipioの大いなる成長

Zubin Wadia、Harshit Surana、Miles Eganによって設立されたQuipioは、2週間強で7万以上のダウンロードを達成した。ダウンロードのなかから、4.8万以上のQuipが創られたと、共同創業者Zubinは語る。平均的なユーザーは10分以上をQuipioで費やす、とも。

ファンディングについて尋ねられると、現時点では100%ブートストラップで進んでおり、チームとしては資本をあげたいという気持ちはあるものの、「C向けのWebにおいて、めざましく成長しない限りは、ファンディングは誰も真剣には考えていない」。

アプリは無料でiTunes App Storeからダウンロードできる。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 02 Oct 2014 at 23:32

original
Quipioの大いなる成長

Zubin Wadia、Harshit Surana、Miles Eganによって設立されたQuipioは、2週間強で7万以上のダウンロードを達成した。ダウンロードのなかから、4.8万以上のQuipが創られたと、共同創業者Zubinは語る。平均的なユーザは10分以上をQuipioで費やす、とも。

ファンディングについて尋ねられると、現時点では100%ブートストラップで進んでおり、チームとしては資本をあげたいという気持ちはあるものの、「C向けのWebにおいて、めざましく成長しない限りは、ファンディングは誰も真剣には考えていない」。

アプリは無料でiTunes App Storeからダウンロードできる。

corrected
Quipioの大いなる成長

Zubin Wadia、Harshit Surana、Miles Eganによって設立されたQuipioは、2週間強で7万以上のダウンロードを達成した。ダウンロードのなかから、4.8万以上のQuipが創られたと、共同創業者Zubinは語る。平均的なユーザは10分以上をQuipioで費やす、とも。

ファンディングについて尋ねられると、現時点では100%ブートストラップで進んでおり、チームとしては資本をあげたいという気持ちはあるものの、「C向けのWebにおいて、めざましく成長しない限りは、ファンディングは誰も真剣には考えていない」。

アプリは無料でiTunes App Storeからダウンロードできる。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/02/25/quipio-is-instagram-for-text-messaging-developers-share-how-they-optimized-for-a-global-audience-since-the-beginning/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。